Если слова пишутся и произносятся одинаково, но имеют совершенно. Е или Ё? Вот в чём вопрос
То же самое можно сказать и о фонетических написаниях согласных. Они могут определяться произношением, а могут и не определяться.
Сравним фонетические написания:
- лу́к а (род. п. ед. ч.) - лук (растение)
- жук а́ (род. п. ед. ч.) - жук .
В фонетически написанных словах левого столбца ни одна из согласных букв не может быть заменена другой согласной
В конце слов мы произносим только глухие согласные (/к/ вместо написанного г , /т/ вместо написанного д , /п/ вместо написанного б и т д.), пишем же буквы, соответствующие глухим или звонким согласным не по произношению, а по ассоциативным связям с другими формами тех же слов либо по этимологии. При записи неизвестных слов с конечными согласными
Итак, написание конечных согласных (имеется в виду передача на письме парных по глухости-звонкости согласных звуков), а также написание согласных перед другими согласными не определяется произношением даже в тех случаях, когда написание и произношение соответствуют друг другу, например: лук , жук ; пляс ка (ср.: сказ ка ), ход ьба (ср.: молот ъба ).
Не определяются произношением (не диктуются им) и такие фонетические написания, как зиг заг (ср.: нефонетические рюк зак, вок зал ). Это слово пишется с г перед з потому, что оно заимствовано в XVIII в. из франц. zigzag .
Написания, соответствующие произношению, и написания, не соответствующие произношению, по их определяемости произношением находятся в определенных соотношениях. Это можно показать на примере следующих таблиц.
Соответствие / несоответствие написаний произношению
Фонетические написания (соответствующие произношению) | Нефонетические написания (не соответствующие произношению) | ||
стра́ ны | со́ сны | стра на́ | со сна́ |
кра́ ше | гро́ зы | кра са́ | гро за́ |
ва л | во л | ва лы́ | во лы́ |
ба л | ко л | ба лы́ | ко лы́ |
лу́к а | лу́г а | лук | луг |
жук а́ | утюг а́ | жук | утюг |
ка блу́к | со ба́ка | ||
ка ба́н | со бла́зн | ||
зиг за́г | вок за́л |
Определяемость произношением
Написания, соответствующие произношению и определяемые им | Написания, не определяемые произношением | ||
только соответствующие произношению, но не определяемые им | не соответствующие произношению и, естественно, не определяемые им | ||
стра́ ны | со́ сны | стра на́ | со сна́ |
кра́ ше | гро́ зы | кра са́ | гро за́ |
ва л | во л | ва лы́ | во лы́ |
ба л | ко л | ба лы́ | ко лы́ |
лу́к а | лу́г а | лук | луг |
жук а́ | утюг а́ | жук | утюг |
ка блу́к | со ба́ка | ||
ка ба́н | со бла́зн | ||
зиг з́аг | вок за́л |
В таблице наглядно показано, что граница определяемых произношением написаний не совпадает с границей фонетических написаний. Фонетические написания (т.е. написания, которые соответствуют произношению) не всегда определяются произношением. Равно как в нефонетических написаниях (4-й столбец), так и в не определяемых произношением фонетических написаниях (3-й столбец) могут быть допущены ошибки именно потому, что ошибочное написание другой буквы не
вызывает искажения произношения . Ошибочных написаний не может быть допущено только в тех фонетических написаниях, которые не только соответствуют произношению, но и определяются этим произношением. Из таблицы явствует, таким образом, что часть фонетических написаний при обучении правописанию (3-й столбец) так же трудна для правильного выбора букв, как и нефонетические написания.
В таблице приведены такие случаи написаний, о которых можно точно сказать, что они являются либо фонетическими, либо нефонетическими. Между тем при обозначении на письме звуков речи в их слабых позициях (особенно безударных гласных) не всегда можно с легкостью определить, фонетическим или нефонетическим является то или иное написание. Ср., например, написания: ре шать, пле сти; ре мешок, пе тушок . В нейтральном стиле произношения на месте выделенных букв в первых двух словах произносится редуцированный звук /и/: р /и/шать , пл /и/cmu ; а в третьем и четвертом словах - очень краткое /и/. При ориентации на такой стиль произношения приведенные написания являются нефонетическими.
При намеренно тщательном "чеканном" произношении здесь возможно и произношение оттенков фонемы /э/. Для такого "чеканного" произношения приведенные написания оказались бы фонетическими.
Таким образом, определение фонетических и нефонетических написаний (при обозначении на письме звуков слабых позиций) имеет свои специфические трудности.
При обучении орфографии рационально определять фонетические и нефонетические написания исходя из нейтрального стиля произношения.
См.: Шанский Н.М., Иванов В.В., Шанская Т.В. Краткий этимологический словарь русского языка. М., 1975.
Ср.: менее употребительное и менее знакомое слово кавардак , в котором по аналогии со словами аншлаг, архипелаг, обшлаг "легче" написать г : "кавардаг ".
В ошибочном написании "другой" буквы, т.е. не той, которая нужна по требованиям орфографии, тоже есть свои пределы: не вызовет искажения произношения (в приведенных примерах) написание о вместо а ("стрoна ") и, наоборот, а вместо о ("сасна "); г вместо к ("жуг ") и наоборот ("утюк "), но нельзя написать, не исказив произношения, вместо страна - "стрына " или "струна " и т.п.
Некоторые студенты произносят твердо такие слова, как письмо, возьму, семь, восемь, семьдесят, восемьдесят . Это не столько орфоэпическая, сколько грамматическая ошибка. В этих словах мягкий знак на письме указывает на мягкость звуков. Следовательно, звуки с, з, м обязательно должны произноситься мягко.
Твердое произношение мягких согласных звуков является диалектным. Над его устранением надо систематически работать с первых занятий по технике речи.
Большое значение в русском литературном произношении имеют двойные согласные.
Диалектное произношение многих студентов характеризуется неправильным произнесением двойных согласных. В русском языке много слов, смысл, которых зависит от того, с одним или двумя согласными они написаны. Следовательно и произносить их надо в соответствии с написанием, например:
поданный-подданный
водный-вводный
судить-ссудить
водить-вводить
вернуть-ввернуть
поделка-подделка
подать-поддать
одарить-отдарить [дд]
потащить-подтащить [тт]
оделить-отделить [дьдь]
Наибольшее количество ошибок встречается в произношении двух согласных, когда звук, который находится в предлоге, приставке или в окончании, повторяется в корне, или когда одно слово кончается, а другое начинается одним и тем же звуком: оттузить, отторгнуть, поддакивать, отдалить, подтащить, выхваченный, выделенный и др.
Для того чтобы не совершать ошибок, студентам надо запомнить ряд правил произношения согласных звуков, которые рассматриваются ниже.
Правила произношения согласных звуков
198. 1. Звонкие согласные в конце слов оглушаются и переходят в свой парный звук. Это правило действительно для всех звонких согласных без исключения:
клуб-клу[п]
норов-норо[ф]
брод-бро[т]
гараж-гара[ш]
враг-вра[к]
груз-гру[с]
пядь-пя[ть]
завязь-завя[сь]
голубь-голу[пь]
кровь-кро[фь]
199. 2. Правило ассимиляции, или уподобления согласных звуков. Если рядом стоят два согласных, из которых один звонкий, а другой глухой и наоборот - один глухой, а другой звонкий, то первый звук уподобляется второму:
слободка-слобо[т]ка
знобкий-зно[п]кий
рожки-ро[ш]ки
когти-ко[к]ти
сбагрить-[з]багрить
пакгауз-па[г]гауз
отдуваться-о[д]дуваться
еду в Киев-еду [ф] Киев
подтащить-по[т]тащить
сбежал из тюрьмы-сбежал и[с] тюрмы
Правило уподобления согласных звуков действительно для всех звонких и глухих согласных за исключением звука в , который сам уподобляется:
втаскивать [фтаскивать]
вкалывать [фкалывать]
вскакивать [фскакивать]
встать в шеренгу [фстать],
но себе не уподобляет: сквалыга, шваркнуть, сверху, творение, аквалангист .
Правило уподобления согласных не распространяется на сонорные звуки: шлак, шрам, кромка, кашне и др.
Под влиянием правила уподобления согласный г в двух словах и производных от них оглушается, но переходит не в смычный звук к , а в щелевой звук х :
мягко-мя[х]ко
мягкий-мя[х]кий
легко-ле[х]ко
лёгкий-ле[х]кий
лёгкие-ле[х]кие
легче-ле[х]че
200. 3. Правило о двойных согласных. В русском языке встречаются слова с двойными согласными (ванна, тонна ). Взрывные двойные согласные требуют более долгого затвора; щелевые (фрикативные) двойные согласные имеют большую долготу.
Есть слова, значение которых изменяется в зависимости от того, с одним или двумя согласными они пишутся, а следовательно, и произносятся:
поданый
подданный
подать
поддать
вернуть
ввернуть
Многие двойные согласные образуются под влиянием закона уподобления (по звонкости и глухости). Обратите внимание на двойные согласные на стыке слов:
пишется
произносится
отдавить
о[дд]авить
подтвердить
по[тт]вердить
подтащить
по[тт]ащить
отдумать
о [дд]умать
иду от дома
иду о[дд]ома
спрятался от дождя
спрятался о[дд]ождя
направляюсь к гавани
направляюсь [гг]авани
одет в форму
одет [фф]орму
В полных прилагательных и в причастиях двойные нн всегда произносятся: длинное платье, коронный номер, взбешенный человек, выкрашенный пол, исхоженные тропы и др.
Обратите внимание на слова, в которых и пишется, и произносится одно н ; юный, юность, печёный, зелёный, свиной, учёный и др. Многие произносят эти слова с двумя нн, что не соответствует орфоэпическим нормам.
В русском языке есть слова, которые пишутся с двойными согласными, а произносятся с одним звуком:
пишется
произносится
суббота
ассистент
а[с]истент
оттоманка
о[т]оманка
гуттаперчевый
гу[т]аперчевый
коллегия
2. Омофоны – слова, которые звучат одинаково, но пишутся по-разному.
луг- лук, молот – молод, вести – везти
Эти слова совпадают в произношении вследствие оглушения звонких согласных звуков на конце слова и перед глухими согласными. Изменение гласных в безударной позиции приводит к созвучию слов полоскать – поласкать, зализать – залезать, острого – острова, браться – братца. Следовательно, появление омофонов связано с действиями фонетических законов.
Омофоны составляют предмет изучения не лексикологии, а фонетики, так как проявляется на ином языковом уровне – фонетическом.
3. Омографы – слова, которые пишутся одинаково, но произносятся по-разному. обычно они имеют ударение на разных слогах:
кружки – кружки, засыпал – засыпал
В современном русском языке больше тысячи пар омографов. Омография имеет прямое отношение к графической системе языка.
Фомина М.И. предлагает широкое понятие омофония (греч homos – одинаковый, phone – голос, звук), которое охватывает созвучие самых разных языковых единиц:
1. совпадение произношения слов (так называемые собственно омофоны, или фонетические омонимы)
грипп – гриб, док – дог, труд – трут
2. совпадение слова и словосочетаний (разновидность омофонии)
немой – не мой, занос – за нос, сутками – с утками
3. совпадение отдельны форм слова (так называемые омоформы, или грамматические омонимы)
пила (сущ.) – пила (гл. в пр.вр.), лечу (от лететь) – лечу (от лечу),
молодой человек – забота о молодой матери
4. совпадение написания слов, но различие произношения, в частности ударением (омографы): - лексические: атлас – атлас
Лексико-грамматические: село (глагол) – село (сущ.)
Грамматические: адреса – адреса
Стилистические: компас (лит) – компас (морск.)
Но Фомина М.И. соглашается с Виноградовым В.В., что собственно лексическую омонимию (полную или частичную) «нельзя смешивать или даже сближать» с омофонией в широком смысле слова, то есть со всеми созвучиями и подобозвучиями, которые встречаются в речи. А лингвист Рахманова Л.И. считает омофоны и омоформы типами омонимов, но признает то, что не все ученые относят омографы к омонимам, так как и главная особенность -–различное звучание противоречит общему определению омонимов.
Рахманова Л.И. выделяет особую группу омоформ – это те слова, которые перешли от одной части речи в другую.
прямо (наречие) – прямо (усилит. частица)
Слова этой группы отличает от других омоформ то, что они при склонении как ед. ч., так и во мн.ч. во всех падежных формах имеют соответствующую омоформу – прилагательное.
Попов Р.Н. отмечает, что «одним из близких явлений к омонимии принято считать паронимию. Но при этом нужно учитывать, что паронимия имеет место лишь в устной речи и к лексической системе языка никакого отношения не имеет». [_]
Паронимы – слова, близкие, но не тождественные по звучанию различные в смысловом отношении и ошибочно употребляемые в речи одно вместо другого.
Факт – «действительное, невымышленное событие, явление».
Фактор – «движущая сила, причина какого-либо процесса или явления, определяющая его характерные особенности».
В фонетическом отношении паронимы отличаются друг от друга тем, что у них различно произносится или начало слова (президент - резидент), или конец (комплект - комплекс).
Среди паронимов значительное место занимают существительное. Паронимы, выраженные другими частями речи, встречаются реже (одинарный – ординарный; сточить - стачать).
В грамматической литературе последнее время выделяются так называемые функциональные омонимы. Это совпадающие по звучанию, этимологически родственные слова, относящиеся к разным частям речи. Об этом пишут Колыханова Е.Б. и
Ширяева Т.Г. в своей работе «Функциональные омонимы в лексической системе русского языка». [_]
Колхозное поле ровно. (кр. прилагат.)
Буквы написаны ровно. (наречие)
Приду ровно в пять. (частица)
Функциональные омонимы – это слова, употребляющиеся в речи в результате переходности одной части речи в другую. В таких случаях за единым звуковым комплексом скрывается несколько слов, относящиеся к разным частям речи.
Образование и существование функциональных омонимов допускает случаи двойного, тройного (иногда и больше) употребления одного и того же звукового комплекса.
Образование функциональных омонимов осуществляется при определенных синтаксических условиях, под которыми следует понимать изменение синтаксической функции слова, порядок слов в предложении, сочетаемость с другими словами, характер связи между членами предложения, эллипсис определяемого слова.
В современных исследованиях утвердилась тенденция использовать двойные наименования тех явлений, которые построены на разного рода совпадениях, созвучиях. Например: омофоны – фонетические омонимы, омоформы – грамматические омонимы, омоморфемы – морфологические омонимы (или словообразовательные омонимы). Иногда употребляют такие термины: омосинтагмы – синтаксические омонимы, омостилемы – стилистические омонимы. Представляется, что, несмотря на критическое отношение исследователей к такого рода двойного терминологии, в особенности к терминам-словосочетаниям типа «синтаксическая омонимия» и под., ее употребление не вызывает путаницы, а наоборот, позволяет четче определять то или иное языковое явление.[_]
5. Омонимия и полисемия в русском языке (обзорно).
Разграничение разных слов-омонимов и одного слова со многими значениями, как уже отмечалось, вызывает немало затруднений и не всегда может быть проведено однозначно.
На трудность разграничения этих явлений и сложность их четкого, последовательного определения указывает и современная лексикографическая практика. Так, многие слова, которые в одном словаре даны как многозначные, в другом (или других) рассматриваются как разные слова, омонимичные друг другу.
Способы разграничения омонимии и полисемии:
1. Подстановка синонимов к каждому омониму или ко всем значениям полисеманта, а затем сравнение подобранных синонимов между собой. Если они оказываются семантически близкими друг другу, перед нами многозначное слово, если нет – омонимы.
2. Сопоставление словоформ каждого из них, подбор родственных (однокоренных) слов, то есть установление их деривационных связей. если словоформы одинаковы или сходны и есть родственные слова, которые по типу образования тождественны, а между ними существует семантическая близость, можно говорить о полисемии.
3. Выяснение происхождения слов, то есть этимологические сведения о словах.
4. Сопоставление перевода русских слов-омонимов на другие языки. Это заметно уточняет представление о действительной омонимизации.
5. Выявление тематической отнесенности слова и определение типичных моделей лексической сочетаемости, а так же семантики всего контекста в целом.
Таким образом, для обоснованного отграничения омонимии от полисемии необходимо использовать как можно больше сопоставительных данных, которые позволят выявить, какие признаки преобладают: сходные над различительными или наоборот – различительные над сходными. Однако решающими признаками для этапов анализа являются все-таки собственно семантические. Именно они, как отмечают современные исследователи, должны быть признаны основными при отграничении омонимии от полисемии, именно они должны присутствовать во всех остальных различительных сопоставлениях. [_]
6. Возникновение омонимов в русском языке.
В процессе исторического развития словаря появление лексических омонимов было обусловлено рядом причин.
Розенталь Д.Э. предлагает четкое распределение этих причин:
Слова представляются по-разному. Так, в «Словаре русского языка» С. И. Ожегова слова положить – "поместить что-либо, где-либо, куда- либо" и положить –."решить, постановить" даются как омонимы, а в «Словаре современного русского языка» (МАС) – как многозначные. Таково же расхождение и в толковании других слов: долг – "обязанность" и долг – "взятое взаймы"; лад – "согласие, мир" и лад – "строй...
Не только о значениях слов, но и о нормах и правилах использования слов в речи, о типовой, отражающей культурные традиции сочетаемости и о ситуативной обусловленности слова. Глава 2: Характер изменений в системе русского языка конца XX века Язык и время два неотделяемых понятия: как язык живет во времени, конкретной исторической и социальной эпохе, так и время отражается в языке. Лексические...
Сегодня не будет перевода, сегодня я хочу рассказать об интересных особенностях английского языка.
Как будет по-английски слово "ось"? Ну там ось абсцисс или ординат. — Верно, axis . А во множественном числе? Кто-то знает, те кто не знает, посмотрят в словарь и увидят там – axes . Ок, идем дальше.
А как будет по-английски слово " топор " ? Axe , это все знают. А вот теперь попробуем перевести слово " топоры " . Первым делом на ум приходит – axes , но тут вспоминаем, что axes – это оси. Может быть это омонимы (слова, которые одинаково пишутся и читаются, но имеют разное значение)? Однако все словари, Lingvo , Оксфордский, Кембриджский единогласны – " axes – plural of axis " . Вот так, без вариантов. Ну и что тогда делать с топорами?
Поиск в Интернете обнаружил что, во-первых, я не первый, кого интересует данный вопрос; а во-вторых, привел меня к интересной странице: Fun With Words . Как оказалось, в английском языке существуют слова омографы, омограммы, омофоны, омонимы и гетеронимы. Их значение не всегда ясно и их зачастую путают друг с другом.
Итак, омографы и омограммы являются синонимами и обозначают слова, которые одинаково пишутся, но различаются по смыслу, происхождению или произношению. Омофоны – это слова, которые одинаково произносятся, но различаются по значению, происхождению или написанию. Омонимы – это слова, которые являются одновременно омографами и омофонами – они одинаково пишутся и произносятся, но отличаются по значению или происхождению.
Гетеронимы – это одна из разновидностей омографов. Это слова, которые пишутся одинаково, но различаются по значению и произношению. Все гетеронимы – это омографы, но не все омографы являются гетеронимами. Многие гетеронимы близки по значению (особенно это касается существительных и глаголов, которые пишутся одинаково, но по-разному произносятся), тогда как другие не имеют друг к другу никакого отношения.
Далее на той странице приводится список наиболее распространенных гетеронимов в английском языке, где, (о, чудо!) я обнаруживаю искомое слово axes . Оказывается, значение этого слова, то есть топоры это или оси, зависит от произношения второй гласной. Если коротко – ( AX — ez ), то это топоры, а если протяжно ( AX — eez ), то это уже оси.
Кроме осей, то есть топоров, хотя они и оси тоже, в английском языке оказалось много подобных слов, многие из которых хорошо всем известны. Сюда относятся такие слова, как are , close , combine , console , do , ellipses (очень интересный гетероним), evening , house , minute , number (да, много интересного таит иностранный язык), object (этого многие знают, так же как и present ), repeat , resume и другие.
Но это еще не все. Иногда слово может изменять свое значение и произношение, в зависимости от того, как пишется первая буква – заглавной или нет. Такие слова также относят к гетеронимам. Вот несколько примеров:
August — ( au — GUST , с маленькой буквы) важный; ( AU — gust , с большой) восьмой месяц в году.
Job — ( JOBB , с маленькой буквы) работа, должность; ( JOBE , с большой) автор одной из книг Библии.
Polish — ( PALL — ish , с маленькой буквы) полировать; ( POE — lish , с большой) польский.
Nice — ( NICE , с маленькой буквы) приятный; ( NEECE , с большой) Ницца, город во Франции .