Запятая после so в английском. Запятая в английском языке

Сегодня мне хочется поговорить об английской пунктуации. Возможно, я даже напишу целый блок статей, посвященных этой теме. Предлагаю начать с запятой, ведь как многие из вас уже успели заметить, запятая в английском языке имеет свои, отличные от русской запятой, порядки и порой эти порядки кажутся совершенно непонятными.

Именно в случаях с использованием запятой наблюдается наибольшее количество различных вариантов и импровизаций, что в большой степени обусловливается эрудицией автора, его эмоциональным восприятием и толкованием ситуаций, представленных в тексте. Основным отличием использования запятой в английском языке по сравнению с русским является то, что в русском языке придаточные предложения всегда отделяются запятой от главного, а в английском языке - не всегда.

Не отделяются запятой :

  • придаточные подлежащие / сказуемые / дополнительные:

It is important that you should be here tomorrow.
Our advice is that you should not smoke.
We insist that you call him immediately.
I know what men are and just remember what they say cleanliness is next to godliness.
Caliban was surprised that I seemed so positively gay when he came in.

  • придаточные обстоятельственные, когда стоят после главного предложения:

She told him everything when he went downstairs.
I had to finish my work earlier to help mother.
The police will take your car away if you park it here.
The only chance I might have is when he comes in with the tray.
He always asks me if he may stay.

Наиболее характерные случаи использования запятой в английской письменной речи:

1. Используется для выделения обращения:

Waiter, I"d like the menu, please.
But mother, there is no one here.
Ferdinand, what’s wrong?
But… Ferdinand, if a young man gives a girl a present like this, it can only mean one thing.

2. Ставится для разделения отдельных элементов перечисления:

Red, pink, yellow(,) and white flowers filled the vases.
Не rose, went around the desk, leaned down(,) and kissed her lightly on the cheek.
Не eats, drinks(,) and talks too much.
Well, we stood there, she made me laugh, she kept on pretending that the room was full of people, waving at them, and telling me about them, and them about my new life, and then she put a record on the gramophone, it was soft music, and she looked beautiful.

В данном случае запятая перед and может ставиться, но не обязательно.

3. Ставится (не обязательно) между двумя главными предложениями, соединенными союзами and / as / but и др. Особенно часто этот прием используется, если первое предложение длинное:

You will confirm it(.) and I shall help you with the money
They turned back to look at each other, and again she wondered if this man knew he was being cuckolded.
The crowd sat stupefied (,) as the death dance whirled toward its climax.
They’re only little stones (,) but they’re high quality.
Mostly she just sat with her back to me as if she didn’t hear me.
That night I cooked her a supper of fresh frozen peas and frozen chicken in white sauce and she ate it and seemed to like it.
Will you stay down here with me and let the door be open for air?

4. Используется после обстоятельственных придаточных предложении и оборотов, стоящих перед главным предложением:

When he went downstairs, she told him everybody had gone to the tennis court.
То help mother, I had to finish my work earlier.
Having called Sam, she immediately went to the airport.
When in doubt, you should come to visit me.
If you park your car here, the police will take it away.
When I came out, wearing the least horrid of the shirts he’d bought for me, he stood up.
When I got home, I washed the necklace and hid it so that I could get it out at the correct time.

5. Ставится впереди и после любой части предложения, содержащей дополнительную информацию о подлежащем:

The driver, who was very young, insisted that he knew me.
It’s only small stones, she said, but all very fine water and these Victorian designs.
Toinette, with her silly female House and Garden ideas of austere good taste, calling it ‘cluttered’.
I gave you that book, the Catcher in the Rye, because I thought you would feel identified with him.

Одним из самых строгих правил английской пунктуации является правило, запрещающее использования запятой между подлежащим (группой подлежащего) и сказуемым; данный случай описывает один из немногих вариантов, когда запятую можно ставить, но при этом следует помнить, что выделяется только дополнительная информация, и обязательно с двух сторон:

The driver who was very young, insisted that he knew me.
The driver, who was very young insisted that he knew me. – этот вариант неверный , так как нет второй запятой .
The driver, who helped me that morning, insisted that he knew me. – этот вариант неверный, так как здесь не дополнительная информация о подлежащем, а просто пояснение - запятые не нужны.

Правильно:

The driver who helped me that morning insisted that he knew me.
The strike at the carpet factory, which lasted two weeks, is now over. - дополнительная информация - выделяется запятыми .
The girl with whom he fell in love left him after a few weeks. - пояснение не выделяется запятыми .
The house, which has been empty for a year, has just been sold.
The man whom I wanted to see was away on holiday.

6. Ставится для отделения любой части предложения, содержащей дополнительную информацию о дополнении (однако если такая часть предложения имеет характер пояснения или уточнения,запятая не ставится):

She is the woman, whose husband has been dead for three years.
A widow is a woman whose husband is dead.
Yesterday I met John, who told me he was getting married.
I don"t want to go back to the town where I was born.
They would like to stay in this town, where their son was born.
Norman won $10,000, half of which he gave to his sister.
What was the name of the girl whose passport was stolen?

7. Используется для обозначения пропущенных в тексте слов:

Fishing forms a quiet man; hunting, an eager man; gambling, a greedy man.

On 10 hectares, you can produce meat to feed just two people, maize, 10 people, grain , 24 people or soya to feed 61 people.

8. Ставится с обеих сторон любого элемента, прерывающего предложение:

The fire, although it had been put out, was still very hot.
Can"t you see, Peter, how big he is?
Look, Ferdinand, I don’t know what you see in me.
It was embarrassing, of course, I didn’t know what to say.
There had, of course, been other women along the way.
Then again, it may not have been that first morning she drew me, I can’t remember which day it was, she suddenly started crying.

9. Ставится после вводных слов или выражений для отделения их от остальной части предложения:

Well, I like this.
Well, the next day she brought up the business about having a bath and fresh air again.
Well, after supper she was on to me again about the bath and I let her begin to go sulky again.
By the way, I also need money.
However, nobody drank much.

10. Ставится в тех случаях, когда существует вероятность неправильного восприятия смысла предложения:

As the police car pulled up, the crowd surged forward. (без запятой можно было бы подумать, что машина врезалась в толпу)
After a period of calm, college students have begun to demonstrate again. (без запятой слово college можно было бы отнести к слову calm)

11. Часто ставится для отделения обстоятельственных словосочетании, стоящих в начале предложения и слабо связанных по смыслу с остальной его частью:

In the summer of 1984, many trees died.
After the coffee and three cigarettes, he dressed in what he always dressed in.
At forty-two, he was a deceptive-looking man.
In thirteen months, he had parted with all of them.
For some reason, sex and politics for him had always gone hand in hand.
In search of gold, my great-grandfather landed in America.

12. Ставится для отделения вопросительной части в разделительных вопросах:

You saw this film, didn"t you?
She was here yesterday, wasn"t she?
They haven"t come today, have they?
You are going to show me your house, aren’t you?
You’re definitely going to come an live in London, aren’t you?

13. Ставится перед словами too (в утвердительных предложениях) и either (в отрицательных предложениях), если они относятся к группе подлежащее - сказуемое и обозначают тоже (как кто-то другой):

Не has been to London, too. - Он тоже (как ты / я / кто-либо) был в Лондоне.
Не has been to London too. - В Лондоне (как и в Москве / в Париже /где-либо) он тоже был. - запятая не ставится.
Не has not been to London, either. - Он тоже (как ты / я / кто-либо) не был в Лондоне.
Не has not been to London either. - В Лондоне (как и в Москве / в Париже /где-либо) он тоже не был. - запятая не ставится.

14. Ставится перед словом for , если оно выступает в качестве союза (присоединяемые этим союзом придаточные предложения очень редко стоят впереди главного):

I asked her to stay, for I had something to tell her.
I could tell much about this man, for I had met him before.

15. Ставится в датах для отделения числа и месяца от года:

Не was born June 14, 1940.
It happened in May, 1977.

16. Ставится для выделения разрядов в больших числах:

Не once estimated that he was living slightly more than $1,000 a year.
The federal government"s official poverty line that year was $4,680.

17. Ставится в английском варианте (в американском используется двоеточие) оформления деловой корреспонденции после обращений:

Dear Mr. Johnson, I have received your letter...
(амер .) Dear Sir:
I have received your letter...

18. Ставится в деловой корреспонденции после заключительных приветственных фраз, отделяя приветствие от фамилии и должности (между которыми нет никаких знаков препинания):

Yours faithfully, / Yours truly, ABCDCo-.Ltd. R. Johnson President

19. Ставится в адресе на конверте или в верхней части письма (над текстом), выделяя фамилию адресата / название организации / район / город /штат (округ) / страну (между номером дома и названием улицы запятая не используется):

Stephen P. Нае r е , 2141 Starling Avenue, Bronx, N.Y. 10462

20. Ставится для отделения пояснительных слов от прямой речи, если нет других знаков препинания:

“How was he?” Dirk asked. “He was well”, she said.
“Do they still hurt?” he asked. “No”, she said, “not much.”
He said, “I don"t know.”

Ася ©

В разговорной речи для придания смыслового акцента мы делаем паузы или меняем тон голоса. Что касается письма, то здесь для акцентирования внимания читателя применяются средства пунктуации. Из этой статьи вы узнаете, как нужно правильно использовать запятые в английском языке.

Прежде всего, запомните разницу между :

  • Независимое предложение — это полное самостоятельное предложение, содержащее хотя бы одно подлежащее и сказуемое.
  • Зависимое предложение — неполное предложение с подлежащим и сказуемым, которое не может существовать само по себе.

В английской грамматике запятая служит для объединения двух независимых предложений и управления союзами (so, and, but, or, nor, for):

  • Studying English may seem hard, but it is pretty fascinating. — Изучение английского может показаться сложным, но занятие это довольно увлекательно.
  • I have repaired my car yesterday, so we definitely will use it for our journey soon. — Вчера я починил свою машину, поэтому мы наверняка ею скоро воспользуемся, чтобы попутешествовать.

После , предложной фразы или зависимого предложения также следует ставить запятую:

  • To win the competition, Tom must train hard day and night. — Чтобы победить в соревновании, Том должен тренироваться день и ночь.
  • Because my sister felt sick yesterday, we missed the last performance in the circus. — Вчера моя сестра неважно себя чувствовала, и поэтому мы пропустили последнее представление в цирке.
  • After the entrance examinations, the entrants were quite exhausted and went home. — После вступительных экзаменов поступающие чувствовали себя очень уставшими и отправились по домам.

Запятая используется для отделения последовательных равнозначных элементов. Несмотря на то, что в английской грамматике нет четко установленного правила обособления последнего элемента в серии, обычно он все же отделяется запятой:

  • During his youth, Tom used to play football, tennis, cricket, and chess. — В молодости Том играл в футбол, теннис, крикет и шахматы.
  • In search of pungent sensations some audacious men try alpinism, skydiving, parachute jumping, and parkour. — В поисках острых ощущений некоторые смельчаки пробуют заниматься альпинизмом, скайдайвингом, прыжками с парашютом и паркуром.

Используйте запятую, чтобы отделить в предложении, которые не являются ключевыми в понимании смысла всего предложения. Например:

  • My uncle’s car, a white Peugeot, should be repaired immediately. — Машина моего дядюшки, белое «Пежо», нужно немедленно починить.
  • When Mary failed to cook dinner herself, she ordered three wonderful big pizzas and nicely served big table in the dining room. — Когда у Мэри не получилось приготовить ужин самостоятельно, она заказала три превосходных больших пиццы и изящно сервировала большой стол в столовой.

Если в предложении следуют однородные и , которые можно переставить местами, их нужно разделять запятыми.

  • A dozen of dazzling racing cars were standing at the start ready to rush. — Дюжина ослепительных гоночных машин стояли на старте, готовые к стремительному рывку.
  • The café we use to visit offers tasty, cheap lunch. — Кафе, в которое мы ходим, предлагает вкусные и дешевые обеды.

Следующие элементы предложений также следует обособлять запятыми: in addition, in other words, finally, however, therefore, nonetheless, also, otherwise, instead, thus, of course, above all, for example, as a result, on the other hand, in conclusion. Примеры:

  • Thus, the alpinist team finally reached the highest peak of the chain. — Таким образом, группа альпинистов, наконец, достигла самого высокого пика хребта.
  • Of course, Jane hoped to pass that hard exam at the first attempt. — Конечно, Джейн надеялась сдать этот трудный экзамен с первой попытки.

В цитатах тоже не обойтись без запятых:

  • «I broke», Michael confessed. His brother took the broken vase, saying, «I will try to paste it up.» — «Я разбил», сознался Майкл. Его брат взял в руки разбитую вазу и сказал: «Я попытаюсь ее склеить».

В датах запятая используется следующим образом:

  • June 25, 1981
  • Sunday, December 1, 2013
  • 25 June 1981

Перечисляя названия города и штата, следует отделять их запятой:

  • Los-Angeles, California
  • Detroit, Michigan

Названия личного характера также обособляются запятыми:

  • Frank Johnson, Senior Marketing Advisor, presented an overall and detailed report to the audience. — Фрэнк Джонсон, старший консультант по маркетингу, представил собравшимся полный и подробный отчет.

Следует избегать так называемого «склеивания запятой» (объединение запятой двух независимых предложений). В таких случаях лучше использовать точку, точку с запятой или сочинительный союз.

На уровне «Advanced», часто расставляют запятые в английском языке по интуиции, ориентируясь на русские правила. Во многих случаях это себя оправдывает, но далеко не всегда. Об этих исключениях мы и поговорим сегодня.

1. Запятые в английском языке возможны перед «and» в перечислениях

Взгляните на следующее предложение и его перевод:

В русском языке запятая перед единственным «и» в перечислениях не ставится, а в английском она возможна. Правда, о ее необходимости британские лингвисты спорят до сих пор. В оксфордских изданиях она присутствует постоянно (именно поэтому часто называется Оксфордской запятой). С другой стороны, многие авторы предпочитают не перегружать предложение лишним пунктуационным знаком.

А как же поступить нам? Выбираем компромисс.

Запятая в английском языке обязательна, только если без нее предложение можно понять неправильно — в этом пособия по единодушны. В остальных случаях это ваш личный выбор. Лингвист Diana Hacker приводит такой пример, когда запятая в английском предложении необходима для понимания смысла:

«Если имеется в виду, что в наследство оставлено и имущество, и (вдобавок к нему) дома и склады, то запятая обязательна», — поясняет Diana Hacker. А если ее нет, то смысл получается такой: «Дядя оставил мне в наследство все свое имущество, а состоит оно из домов и складов».

Точно так же вы можете встретить запятую в английском языке перед «and» в однородных придаточных предложениях, тогда как в русском языке она была бы ошибкой:

2. Запятая в английском языке не ставится в коротких сложносочиненных предложениях

В русском знак препинания появляется вне зависимости от длины простых предложений, входящих в состав сложного. В английском же, если оба предложения совсем короткие, можно обойтись без запятой:

I paint and she writes. Я рисую, а она пишет.

3. Запятыми в английском не выделяют некоторые виды придаточных

Речь идет об определительных придаточных предложениях (relative clauses). Они отвечают на вопросы «какой?», «какая?», «какие?» и служат для того, чтобы охарактеризовать человека или предмет. Вы узнаете их по словам «who», «which», «that», «whom», «where». В русском языке такие придаточные всегда выделяются запятыми, а вот в английском пунктуация зависит от смысла.

Сравните два предложения:

Как видите, во втором случае придаточное предложение выделено, а в первом — нет. Почему?

Попробуйте отбросить придаточное. Что останется?

1. Passengers were immediately recognizable. — главная мысль потеряна. То есть придаточное было необходимо для понимания ситуации.

2. Jane has two young children. — главная мысль сохранена. То есть придаточное просто давало нам чуть больше информации о детях, вот и все.

Таким образом, если придаточное можно отбросить, не изменив принципиально смысл предложения, мы его отделяем запятыми. А когда оно обязательно для понимания, его отделять нельзя (этим мы подчеркиваем смысловую целостность высказывания).

Да, и если вас не пугают термины, то в первом случае речь идет о так называемых Restrictive relative clauses, а во втором — о Non-restrictive relative clauses.

4. Запятой в английском языке выделяют год в датах

Обратите внимание: знак препинания стоит не только перед, но и после года.

В этом правиле имеются два очень важных исключения:

— если число идет перед месяцем:

— если указан только месяц и год, а дня нет:

Подробнее о мы говорили ранее.

5. Запятой в английском языке разделяют большие числа

Если в числе пять и более символов, обязательна, если меньше — нет:

3,500 или 3500

Исключения: номера улиц, почтовые индексы, телефонные номера, годы — здесь знаки препинания не требуются.

6. Прямая речь

На месте русского двоеточия в английском запятая.

Как запомнить все эти правила? Если держать их под рукой и время от времени сверяться, они осядут в памяти быстрее. Скоро вы убедитесь в этом на собственном опыте!

В этой статье продолжим изучать знаки препинания в английском языке и рассмотрим, использование запятых в английском языке .

Запятая в английском языке ставится после придаточных предложений , которые начинаются со слов: when, if, although, because, если придаточное предложение стоит перед главным. Если же придаточное предложение стоит на втором месте, то запятая в английском языке не ставится:

If the weather is good in Kiev , we will go for a walk – если погода будет хорошей в Киеве, мы пойдем на прогулку

We will go for a walk if the weather is good in Kiev – мы пойдем на прогулку, если погода будет хорошей в Киеве

Because there is no real communication , there are no real relationships – из-за отсутствия живого общения нету и настоящих взаимоотношений

There are no real relationships b ecause there is no real communication – настоящих взаимоотношений нету из-за отсутствия живого общения

Это же правило относится к конструкциям: to + infinitive , -ing form :

To conclude , we could say that he has eventually started learning English at the English language courses in Kiev - в заключение можно сказать, что он в конце концов начал изучение английского языка на

We could say that he has eventually started learning English to conclude – в заключение мы можем сказать, что он в конце концов начал изучение английского

Придаточное предложение внутри другого предложения

Если придаточное предложение находится внутри другого предложения, оно выделяется запятыми, например:

Because, as Joe says in his article, it"s difficult to run English language courses in Kiev - потому что, как говорит Джо в своей статье, сложно руководить курсами английского языка в Киеве

Примечание:

Это же правило применяют и к словам: that is, that is to say:

We are like parallel straight lines, that is, lines that never meet - мы, как параллельные прямые, то есть линии, которые никогда не встретятся

Запятая в английском языке с определительным придаточным

В английском языке различают три типа определительных придаточных предложений:

  • ограничительные (уточняющие значение определяемого слова):

People w ho don"t smoke live longer - люди, которые не курят, живут дольше

  • распространительные (сообщающие дополнительную информацию об определяемом слове):

This is Mary, who was my groupmate at the English language courses in Kiev - это Мэри, с которой я учился в одной группе на курсах английского языка в Киеве

Между ограничительными и распространительными предложениями отсутствует четкое разграничение. Часто тип предложения определяется интонацией (распространительные предложения выделяются голосом), важностью информации в придаточном предложении (распространительные предложения содержат менее важную информацию) или тем, какая интерпретация более естественна.

Например:

1. My sister who studies English i s going to Australia (ограничительное) – моя сестра, которая изучает английский язык, едет в Австралию

2. My sister, who studies English, is going to Australia (распространительные) – моя сестра, которая изучает английский язык, едет в Австралию

В данном случае оба предложения являются правильными, но они имеют разное значение.

В первом предложении у говорящего есть несколько сестер, и с помощью определительного придаточного предложения он определяет, какая именно сестра едет в Австралию. Во втором предложении у него одна сестра, поэтому часть «которая изучает английский язык» можно опустить, так как из контекста понятно, о какой сестре идет речь. Можно просто сказать:

My sister is going to Australia - моя сестра едет в Австралию

  • сентенциальный тип зачастую представлен словом which/that. Этот тип предложений очень часто встречается в формальных и академических стилях. Он добавляет дополнительную информацию в главное предложение, но она не является необходимой для понимания основного значения. Сентенциальное определительное придаточное относится ко всему предложению, которое стоит перед ним. Перед ним всегда ставится запятая в английском языке:

They decided against buying a house in Kiev, which was a wise decision – они отказались от покупки дома в Киеве, и это было мудрое решение

The world is getting smaller and smaller, which means that people have less recourse – мир становится все меньше и меньше, а это значит, что у людей меньше ресурсов

Использование запятых в английском языке с наречиями и обстоятельственными оборотами

Если наречие или обстоятельственный оборот стоит в начале предложения, после него ставится запятая в английском языке; когда он употребляется внутри предложения, то выделяется запятыми с обеих сторон. Следующие наречия зачастую употребляются в начале предложения и всегда выделяются запятыми в английском языке:

besides – кроме того, сверх того, более того

similarly – так же, подобным образом

likewise – подобно, так же

in the same way – так же

on the contrary – наоборот

conversely – обратно; вспять, назад; наоборот

in other words – другими словами

Does your back feel any better? - On the contrary, it feels much worse - как твоя спина, лучше? - Наоборот, гораздо хуже

Такие наречия, как:

however, nevertheless, nonetheless - однако, тем не менее, несмотря на (это)

moreover, furthermore, in addition - сверх того, кроме того

by contrast/in contrast, by comparison/in comparison, on the other hand - в противоположность чему-либо; по сравнению с чем-либо

first, for example, for instance – во-первых, например

могут употребляться как в начале, так и в середине предложения:

A spokesman said, however, that the two men had not reached agreement on the issues discussed... – пресс-секретарь сказал, однако, что эти двое не достигли согласия по обсуждаемым вопросам...

However, for many Americans today, weekend work has unfortunately become the rule rather than the exception - тем не менее, для многих американцев сегодня работа в выходные дни, к сожалению, стала скорее правилом, чем исключением

То же самое правило относится к обстоятельственным оборотам:

fortunately – счастливо, к счастью

admittedly – общеизвестно, по общему признанию; правда, надо сказать

surprisingly – удивительно, поразительно; неожиданно

frankly – открыто, публично; откровенно

Fortunately, the weather that winter was reasonably mild – к счастью, погода той зимой была достаточно мягкая

Обстоятельственные обороты времени могут употребляться как с запятой, так и без нее. Если оборот длинный, то употребляется запятая в английском, а если короткий, то она отсутствует:

In 1997 we spent our holiday at the seaside – в 1997 мы провели наш отпуск на море

In the wet and rainy summer of 1997, we spend our holiday at the seaside – мы провели наш отпуск на море летом в 1997, которое оказалось влажным и дождливым

Запятая в английском языке при перечислении

Когда в списке при перечислении находится только два предмета, используют and/or:

Mix the ingredients and pour over the mushrooms – смешайте ингредиенты и полейте грибы

Если в перечислении больше двух предметов, то запятая в английском языке употребляется между двумя первыми элементами и and/or перед последним элементом. Использование запятой в английском языке перед and/or типично в американском варианте английского языка :

He speaks English, French, German and a little Italian

He speaks English, French, German, and a little Italian - он говорит на английском, французском, немецком и немного на итальянском.

Правильное использование запятых в английском языке сделает вашу письменную речь более грамотной (что очень важно в

Вызывает очень много проблем почти у всех. Это связано с тем, что в русском языке запятые надо ставить очень часто, тогда как в английском ситуация несколько иная. В этой статье я попытаюсь по пунктам разобрать, в каких случаюсь все-таки надо ставить запятые и другие знаки препинания, а в каких нет. Но сначала предлагаю Вам выучить, как же переводятся на английский язык основные знаки препинания:

точка — full stop or period

запятая — comma

точка с запятой — semi-colon

двоеточие — colon

тире — hyphen

вопросительный знак — question mark

восклицательный знак — exclamation mark

Пунктуация в английском языке

Теперь давайте перейдем к правилам постановки запятых, которые помогают нам лучше понимать структуру и значение предложения.

1. Запятые ставятся при перечислении однотипных слов:

His favourite colours are blue, green and white.

2. Запятая ставится в цифре, начиная с тысячи:

  • 1,000 (one thousand)
  • 1,769
  • $74,050
  • 9,000,000

3. Запятая ставится до и после прямой речи. В косвенной речи — нет.

  • He said, «I want to help you
  • «I want to help you ,» he said.
  • He told her that he wanted to help her.

4 . Запятую надо ставить перед but, so, and, nor, for, or, yet . Но, если обе части предложения короткие, то можно и не ставить.

  • They didn’t want to go to the party, but they had to do it.
  • My sister wants to work as an interpreter, so she is studying English at university.
  • She is nice so everybody likes her.

5. Выделяются запятыми вводные предложения в том случае, если их отсутствие не повлияет на смысл всего предложения.

Jensen, my sister’s husband, won’t be able to come .

6. Вводные слова, такие как however, moreover, unfortunately, nevertheless, surprisingly и т. д. должны быть с двух сторон выделены запятыми.

Moreover, he was late for the lesson.